п о и с к :
  




Белая лошадка


"Белая лошадка" больше, чем какая-либо другая книга, повлияла на мой роман.

(Дж.К.Роулинг. Из книги "J.K.Rowling: the Genius behind Harry Potter")


На какой конкретно роман повлияло, объяснять не надо, думаем. А вот кто такая "Белая лошадка" - вопрос интересный. На каждом книжном лотке ее не продают, а ведь страшно хочется знать...

Это был зачин. Теперь развязка. "Белая лошадка" - это повесть-сказка английской христианской писательницы Элизабет Гоудж, вышедшая в 1947 году и удостоенная медали Карнеги.

Это были обязательные элементы программы. А теперь личные впечатления ;)

Мы понимаем, что пишем о повести, а не об ее конкретном издании, но хочется сказать. В аннотации сказано, что книга предназначена для "младшего и среднего возраста". Куда делось слово "школьного"? А то ведь получается, что книга предназначена для сюсюкающего малыша и для вполне в годах дамы, еще чуть-чуть - и бальзаковского возраста ;)

Основное впечатление от фабулы: занятненько и в традициях. Девиз книги: "хорошенькие нарядненькие бумсленги". Потому что трудно найти страницу в повести, где главная героиня или автор не умилились бы до слез чему-нибудь. Ути-пуси, в общем.

Нет, мы тут злобствуем, а ведь ясно, что книгу эту читать надо явно не в институте. Так что извиняемся покорно ;)

Пани Гоудж закрутила сюжет так, что все бразильские сериалы должны сдохнуть от зависти. Все мало-мальски основные персонажи оказываются связанными узами родства, прошлой несостоявшейся и вновь обретенной любви. Священник, служанка, пастушок и даже главный враг на самом деле родственники или около того. Как еще спаниель ни к кому не пристроился, непонятно...

Повесть рассказывает о девочке - Марии Мерривезер, которая рано осталась без матери, а за два месяца до описываемых событий - и без отца-мота. Сирота. Знаете, вообще складывается впечатление, что в Англии, как и в Украине, любимый герой детской книги - сирота.

Мария со своей гувернанткой и псинкой едут в поместье к двоюродному дяде Марии на воспитание.

Мы очень надеялись, что дядюшка Бенджамин окажется дядюшкой Верноном. Или хотя бы тетушкой Петунией. Жаль, но это не так. Это хороший дядюшка. Странноватый, но хороший. Так что Поттер тут ни при чем.

Хочется сказать про перевод... Ха, а вы думали, только Поттер страдает этим недугом? ;) Фамилия Марии с английского переводится как "Хорошая (благополучная) погода". Ну и что, скажете вы. А все не так просто. В центре книги - давняя история про принадлежность (или непринадлежность ;) Райского Холма и бухты Доброй Погоды семье Мерривезеров. Если не знать, что значит фамилия, исчезает ассоциативная связь семьи с бухтой. Недоглядели переводчики, однако. Уже б тогда бухту не переводили, что ли.

Об именах в Гарри Поттере сказано столько, что уже сама Роулинг удивляется. Мы тоже хотим про имена поговорить ;) Гувернатку Марии зовут мисс Гелиотроп. Где-то на страницах книги Мария восхицается тем, как платье идет к фамилии мисс Гелиотроп. Мы так и не поняли, который гелиотроп имелся в виду - белый и нежно-фиолетовый, который цветок или зеленый с красным, который камень. Или который геодезический инструмент. Вот уж действительно загадка ;)

Главный злодей, в конце книги охотно раскаявшийся и ставший очень добрым и честным, в в нашем переводе зовется Кукареком де Мраком. Что-то нам вспоминается некий Волан де Морт. Взаимовлияние переводчиков существует? Плохо то, что мы не знаем, как этот персонаж именовался в оригинале - иностранные поисковики хранят дружное молчание ;Ь

Виггинс, спаниель Марии, очень соответствует своему имени (англ. "завиток волос, парик"). Больше ничего полезного он в повести не сделал. Хотя и вредного тоже.

Еще в сказке вы встретитесь с собакой Рольвом, который окажется львом, грамотным котом Захарией, старым пони и другими добрейшими животными. В атмосфере всеобщей любви к братьям нашим меньшим страшно даже подумать, из чего вообще сделаны те замечательные колбаски, о которых говорит автор ;)

Вот что Роулинг на сто процентов подхватила у Гоудж, так это описания еды. Такое слюноотделение Павлову и не снилось! После третьего гастрономического натюрморта игнорировать свой желудок уже не представляется возможным.

К нашему личному сожалению с такой же скрупулезностью, что и кухонные шедевры, Элизабет Гоудж описывает обстановку комнат. К концу книги все эти салфеточки, шторки, покрывальца и тому подобное навязло на зубах и разноцветным ворохом волочилось по полу за нами ;)

Несомненно так же то, что "Белая лошадка" - это такой же мистический детектив, как и "Гарри Поттер". Только "Поттер" больше детектив, а "Лошадка" - больше мистический.

Сходство с Гоудж заметно и в роулинговском "Сами-Знаете-Ком". Темных людей, у которых тоже есть имена, люди называют только "ОНИ". Вот так вот большими буквами - "ОНИ". В соответствующих грамматических формах, конечно ;)

Очень похож поттеровский Запретный Лес на Гоуджевский Темный Лес. Там тоже водятся единороги. И там тоже страшно ;)

Про Добби... Простите. Про домашних и кухонных работников. У Мерривезеров таковым является загадочный карлик Мармадьюк Алли. Одна из его особенностей - одеваться в чистую и аккуратную, но весьма яркую и несколько не подходящую по цвету одежду. Ах да, Мармадьюк даже летом большой любитель шерстяных носокв ;)

Вышеописанное на языке шибко умных филологов назывется интертекстуальностью, а мы с вами говорим про схожесть - явную и надуманную ;) Нельзя сказать, что Роулинг "сплагиатила" что-то у Гоудж. Но ведь сама Роулинг говорила про "Белую лошадку", вот нам и стало интересно...

Интересно, что название книги, звучащее как "The White Little Horse" переводчиками самой сказки и переводчиками интервью Роулинг переводятся как: "Маленькая белая лошадка", "Маленькая белая лошадь", "Беленькая лошадка", "Белая лошадка", "Белый жеребенок", "Белый коник" и даже "Белый лошаденок" ;)

К сожалению, еще две книги, которые так нравились пани Роулинг в детстве - "Мэнская мышь" Пола Галлико и "Гримбл" Клемента Фрейда, даже в Англии, по словам писательницы, не издаются давно. А жаль...


Главная ::  Комната Рона ::  Комната Джинни ::  Комната Близнецов ::  Комната Перси ::  Кухня ::  Чердачок ::  Ролевушка ::  Гостиная ::  Чат ::  ЧаВо ::  Ссылки     

Hosted by uCoz