п о и с к :
  




Подарок любимой маме

Если бы миссис Уизли знала, что происходит на ее кухне с ее детьми, она бы не смогла так спокойно и уютно спать. Она даже не смогла бы оставаться в комнате и, разбудив мистера Уизли, пошла бы спасать своих детей и имущество. Но она ничего не знала, а поэтому цветастая ночная рубашка ее мерно вздымалась на груди и опадала. Луна хитро подглядывала в окно и ласкалась к подушке. Все казалось таким мирным и тихим.

Накануне вечером Фред, одна вторая головной боли миссис Уизли, подкрался к своей младшей сестре и выдавил сквозь зубы:

- Сегодня в полночь. Проспишь - сама виновата.

Таким же способом был приструнен младший брат, и Фред вернулся к Джорджу, удачно дополнявшему его в маминых треволнениях. Какая-то огромная книга выглядывала из-за спины второго близнеца.

- Ронина с Джинни будут. Пускай попробуют не быть.
- Ну и ладнушки. Книга у меня. Главное, чтобы мама не заметила... Идет!

Джордж сделал самое-самое честное и правдивое лицо и услужливо пододвинул маме кресло. Фред, согнувшись в настоящем японском шестидесятиградусном поклоне, предложил маме плед и попытался исчезнуть.

- А ну стойте! - миссис Уизли прищурилась, - что вы еще натворили?
- Мам, не поверишь - ничего.
- Да ну?
- Не, правда. Можешь отругать нас сейчас, авансом. Только тогда потом не ругать за что-нибудь. В счет сегодняшнего. Ну ладно. Мы пойдем.

* * *

Джинни сидела на столе в кухне и ждала определения своей участи. Когда вчера утром близнецы сказали, что они придумали, что подарить маме на день рождения, Джинни сначала обрадовалась, а потом сразу же испугалась, так как не раз имела случай убедиться, насколько масштабными бывают затеи близнецов. Рон после знакомства с Поттером уже ничего не боялся, поэтому просто дремал стоя.

- Итак!
- Мы решили!
- Подарить маме то...
- Самое лучшее, что она...
- Дает нам!
- И это будет!
- Невероятное!
- Фантастическое!
- Завлекающее!
- Почти идеальное!
- Нечто!
- И это будет!..
- Блюдо!!!

Рон и Джинни молчали. Близнецы даже несколько обиделись:

- И где, мы не слышим, бурные овации по поводу столь гениальной идеи? Ронни, ты что, заснул?
- Фред, можно, я просто постою на стреме, а вы тут поделаете... Всякое?.. - Рон старался снизить до минимума свое участие в этом сомнительном мероприятии. К тому же его уже серьезно беспокоила чудовищных размеров книга, лежавшая рядом. "Миссис Уизли от Хагрида". Вполне вероятно, что придется уворачиваться от нескромных размеров клыков или жала такого милого подарочка. Рон заторопился: - Ну так как? Я пошел дежурить? Как что, я закашляю громко, окей? - Рон боком пробрался к двери и шмыгнул в нее.
- Трус! - Близнецы вместе развернулись к Джинни и плюхнули ей на колени свою книгу. - Будешь нам читать, а мы будем делать.

Фред закатал рукава, а Джордж готов был штурмовать посудный шкаф с низкого старта.

Джинни послушно взяла книгу и вздохнула:

- "Книга о кушаньях пользительных и взору приятных. Под редакцией всесиятельнейшего Гаргантюа. Выпущено в лето тысяча..."
- Джинни! Не с самого начала! Там закладка.

Джинни двумя руками перевернула толщу страниц и, отогнав веселого поваренка с предыдущей страницы, принялась читать снова:

- "Кушанье рыбное с пряной корочкой. Взять надобно три фунту рыбы..." - Джинни взглянула на братьев. - У вас есть рыба?
- Есть.
- "Далее необходимы цитрины, черный да красный перец, соль, томаты, лук и чеснок, масло, зелень, каперсы..." Фред, а что такое "каперсы"?
- Это такие маленькие огурчики.
- Но тут написано "одна столовая ложка каперсов"?
- Значит, очень маленькие.
- "...и розмарин. А также взять надобно трех поварят и девку с часами, чтоб следить..."
- Джинни, про девок и часы пока не надо. Еще что-нибудь надо?
- Нет.
- Окей. Приступаем. Рыбу, надо понимать, чистим?
- "Филе рыбы вымыть..."
- Так. Кто в этом кулинарном храме знает, какая именно часть рыбы является филем?

Джинни молчала, а Фред внимательно смотрел на Джорджа. Тот изобразил руками "рыбку", мол, это в ней-то оно и есть. Джинни робко сказала:

- Мама говорила как-то, что филе-то каждый есть может, а ты попробуй обычную тушку приготовь...
- Рассуждаем логически. Голова - это точно не филе. Потому что голову не едят. Точнее, не все едят, - косой взгляд якобы в сторону.
- Ага. Точно не филе тогда кишки и кости. Их тоже не все едят, - Джордж поморщился.
- Ну так все. Просто оборвем рыбе несъедобное и будет филе.

Джинни встрепенулась:

- А икра - это филе?

Фред ни на секунду не озадачился:

- Икру есть могут позволить себе не все. Так что это не филе. Решено!

Следующие полчаса были посвящены вылавливанию скользкой рыбы из бочонка. Рыба, несмотря на уверения Фреда, уже полдня как плавала исключительно вверх блестящими брюшками. Но вопреки этому крутилась, как живая, и из рук выскальзывала с отменным умением. И все же вскоре рыбины лежали на столе.

- Сестра! Скальпель мне! - Джинни соскочила со стола и принесла Фреду нож.
- Сестра! И мне! И вилку! - Джордж пошевелил пальцами в воздухе.
- Фи, Джорджи, рыбу ножом!

Джордж погрозил брату рыбиной.

- Сестра! И мне вилку! А то эта скользкая дрянь съезжает со стола раньше, чем я к ней подхожу.

Джинни отвернулась и закрыла уши - весьма немелодичный хруст рыбьих остовов ей не нравился. В воздух взлетали снежинки чешуи и прилеплялись всюду.

- Слышите, а там во "взять надобно" не было микроскопа?

Джинни не поняла: микроскопы в Хогвартсе не изучали.

- Тут же кости не толще волоса! Как же их вытаскивать?
- Элементарно, Фредсон, - Джордж вытащил из кармана палочку и направил ее на рыбину:
- Энгоргио!

Рыба вздулась и вытянулась. Джинни отвернулась - белесый глаз рыбины смотрел прямо на нее.

- Хе, да так нам одной рыбины и хватит. А я еще придумал, - Фред тоже вытащил палочку, потряс ею в воздухе, чтоб стряхнуть чешую, и театральным жестом изобразил:
- Ассио рыбьи кости!

Рыбьи кости незамедлительно подчинились властному приказу. Вместе с рыбой они полетели на Фреда. И он упал, погребенный под большой рыбиной, маленькими рыбками, вчерашними рыбьими костями из мусорника и позвонком кита из коллекции Билла. Джордж развеселился и предложил накидать на Фреда еще чего-нибудь.

- Фред, ты б еще "Ассио песок" попросил, что ли. Был бы знаменитейший курган на месте "Норы". Загадка для археологов двадцать первого века. "Скифы в Англии". Ты представляешь?

Джинни решила, что толку не будет, и сама стала выбирать кости из рыбы. Фред же с Джорджем раздумывали, чем бы таким прикрыть дырку в потолке, через которую прилетел позвонок кита.

- Джинни, вымой руки! Ты нам нужна как чтец. Что делать с филе, кроме того, что мыть?
- "Оберните филе чистой полотниной для сушительного эффекту..."

Джордж пошел в обход по кухне в поисках полотенца или салфеток. Фред с сомнением рассматривал свою футболку: полотнина все-таки нужна была чистая. Джинни не замечала близнецов: ее ночная рубашка не нуждалась в том, чтобы в нее завернули вонючую рыбу. В конце концов завернули рыбу в мамин фартук.

- "Нарежьте рыбу кусками на одного едока и выдавите на нее сок цитрины..."
- М-угу... дальше, - Фред держался за глаз, куда Джордж выдавил половину лимона.
- "Смешать черный да красный перцы с солью и натереть филе..."
- Джордж, отлепи, пожалуйста, фартук от рыбы... Угум... Пояс тоже отлепи...
- У меня не хватает трех кусков.
- Посмотри в кармане.
- М-да... Джинни, мы натерли. Что дальше?
- Джинни?..

Джинни спала, уткнувшись в книгу носом. Близнецы взяли сестру под руки и ноги и оттащили в ее комнату. По пути пришлось искренне молиться, чтобы упырь не проснулся и не захотел поучаствовать в этой веселой забаве. Зато в забаве принял участие Эрролл, пару раз в полуобморочном состоянии выпадавший из самых неожиданных закутков.

- Ну и что дальше? - спросил Фред.
- Ну-у, тут написано, что помидоры нужно помыть, посушить - ага, фартуком, - порезать и выложить, нет ты послушай, "выложить черепицеобразно на рыбе"!
- А рыба где должна лежать? Или на каждом куске выкладывать?
- Как это - где? Там, где готовить будем.
- На кухне, значит. Давай помидоры.
- "Очищеную нарезанную луковицу надобно спа... подожди... с-п-а-с-с... гхм... е-р-о-в-а-т-ь в подсолнечном масле". Ну как?
- А чего тут сложного? Берешь луковицу, чистишь ее и режешь. Куда проще?
- Умный-то какой! А посеровать ее сумеешь?
- Проблем-то! Жаришь ее в масле, пока не посереет.
- Проблем-то есть. Когда жаришь, оно чернеет, минуя серый цвет. Оно только коричневое бывает. А потом сразу черное. Без серого.
- А тут нет опечатки?
- Слышала бы тебя мама! Ты какое слово подумал?
- Ладно. Мама не услышит. По крайней мере, от меня.
- Да ну его! Все равно под черепицеобразными наслоениями не видно. Жарь!

Фред закатил глаза и начал поводить руками в воздухе:

- Аумммммм... Аумммммм... Мой третий глаз говорит мне, что зелень надо мелко нарезать...
- А книга говорит, что ее нужно обжарить в кастрюльке в течение пяти минут.
- Ты варвар! Испортил такой транс!.. Пять минут? Вот где девка-то с секундомером им понадобилась.
- Я тут.
- Джинни, ты же спишь? Как и тот тип, что на стреме?
- Ну, раз ты все равно здесь, жарь зелень в кастрюльке. В ихних франциях сковородок не было. Все, болезные, по кастрюлькам мыкались.
- Джордж, - Фред задумался. - А где там у нас были маленькие огурчики?
- Джинни?..
- "...жарить в маленькой кастрюльке вместе с розмарином и каперсами..."
- А у нас огурцов нет.
- А что так?
- Да, знаешь ли, весна, не взошли еще, не выколосились. Джордж, а ты уверен, что каперсы - это огурчики?
- Нет, это черепашки! Конечно же, огурчики. Маленькие. Для закуски.

Джинни честно старалась не заснуть снова. Тем более, что ей как-то не нравилась эта "столовая ложка огурчиков".

- Окей. Если без каперсов, что дальше? - Джордж решил отвлечься от опасных "огурчиков".
- "Равномерно расположить на томатах спассерованные лук, чеснок и зелень, поместить форму в духовой шкаф и запекать в оном 20 минут".
- Джинни, ты молодец! Ты нашла, куда укладывать рыбу и всю эту канитель! В форму!.. В форму чего?

Не прошло и часа, как в буфете нашлась форма для кекса. Черепицеобразные помидоры на ней выглядели весьма пикантно. Джинни вновь спала. Джордж вытаскивал из жареной зелени Эрролла, а Фред сидел в позе мыслителя и мыслил. Его мучил вопрос о том, что можно считать духовым шкафом. Ни в шкафчике с мамиными духами, ни в тумбочке с вризраком выпекать рыбу не получилось. Ни двадцать минут, ни сколько-нибудь еще. Оставалось определить слово "духовой" как однокоренное от "душный" и попробовать еще три места: подвал, полиэтиленовый мешок и комнату Перси...

- Джордж, назови навскидку любое место, где можно выпекать.
- Плита.
- Правильно. А французы пускай сами по шкафам мечутся. Давай его сюда!

Когда близнецы снова несли Джинни в ее спальню, она приоткрыла глаза и пробормотала: "Маленькие огурчики - это корнишоны. Каперсы - это что-то другое..."


Главная ::  Комната Рона ::  Комната Джинни ::  Комната Близнецов ::  Комната Перси ::  Кухня ::  Чердачок ::  Ролевушка ::  Гостиная ::  Чат ::  ЧаВо ::  Ссылки     

Hosted by uCoz