|
|
Ответы с пояснениями на СОВУ и ПАУКа
Нет, мы, конечно же, понимаем, что на СОВУ пояснения чаще всего не нужны, но ведь надо соблюдать наукообразность ;) В квадратных скобках указана книга и глава, откуда взята цитата. А вообще, если кто еще не обнаружил, после того, как компьютер выставляет вам количество правильных ответеов, он также ставит плюс-минус возле каждого вопроса, в зависимости от того, как вы ответили :)
СОВА
1. Правильный ответ - Уизли. Доказательство - любая книга ГП в переводе М.Литвиновой :)
2. Ответ - Упырь. Цитата: "На чердаке упырь заводил унылые стоны и ронял железяки, как только ему казалось, что в доме сделалось что-то слишком тихо, а на взрывы, то и дело гремевшие в комнате близнецов, вообще мало кто обращал внимание." [II, 4]
3. Тут надо было выбрать Снейпа. Цитата: "Р...р... риддикюлис!" – пискнул Невилль.
Раздался звук, похожий на щёлкание кнута. Злей споткнулся; внезапно оказавшись в длинном, отороченном кружевами, платье и высокой шляпе с объеденным молью ястребом.
" [III, 7]
4. Ответ - Аберфорс. Цитата: " – Верно подмечено, - кивнул профессор Думбльдор. – Или вот мой братец, Аберфорс." [IV, 24]
5. Это злобные твари (создания). Согласитесь, приспешников Вольдеморта по-другому назвать трудно ;) Цитата: " – Здесь должны стоять Лестранги, - печально промолвил Вольдеморт. – Но их заточили в Азкабан. Они хранили мне верность." [IV, 33]
6. Снейп его отдал Дамблдору. Поскольку это была шляпа, съесть ее было бы трудно... Хотя Снейп вполне мог бы скормить ее Гарри ;) Цитата: " - Крекеры! – Думбльдор с энтузиазмом предложил Злею один конец большой серебряной хлопушки. Тот неохотно принял его и потянул. Раздался грохот, подобный пушечному выстрелу, крекер распался на части, и из него вылетела большая остроконечная шляпа, украшенная чучелом ястреба.
Гарри, сразу вспомнивший вризрака, встретился взглядом с Роном, и они оба ухмыльнулись; Злей поджал губы, подтолкнул шляпу к Думбльдору, и тот с охотой заменил ею свой собственный колдовской головной убор." [III, 1]
7. Хе-хе, взяли мы ее, где нехорошо ей лежалось ;) Цитата: "А что нам оставалось делать? – воскликнул Фред. – Джордж отвлёк его – кинул ещё одну бомбу – а я быстро выдвинул ящик и схватил – вот это." [III, 10]
8. Смешно, но даже для этого вопроса есть цитата: "А выглядел еще меньше и худее, из-за того, что ему приходилось донашивать за Дудли старую одежду, а Дудли раза в четыре превосходил Гарри по всем параметрам." [I, 2]
9. По порядку: Хуффльпуфф - перевод М.Спивак, Пуффендуй - М.Литвиновой, Пресмыкайс - перевод Ю.Мачкасова (Слизерин), Футынут - перевод Ю.Мачкасова, Гафелпаф - украинский перевод.
10. Ответ - правого указательного. Цитата: "Ведьма перевела взгляд с разорванного левого уха крысы на правую лапку, где отсутствовал один коготь, и громко зацокала языком." [III, 4] - отсюда узнаем, что лапа правая, а из следующей цитаты, какого именно пальца: " – Он пришёл, чтобы убить меня! – вдруг громко заверещал Петтигрю, тыча в сторону Блэка, и Гарри увидел, что он пользуется средним пальцем, так как указательный отсутствует." [III, 19]
11. Дрались столами. Много еще чем дрались. Но Дж.К.Роулинг только столы описала ;) Цитата: "Мальчики вошли в сад и сразу обнаружили источник шума – Билл с Чарли, выставив вверх палочки, устроили в воздухе сражение двух старых столов, заставляя их сталкиваться друг с другом с целью свалить противника на землю." [VI, 10]
12. Правильный ответ - Чернолесье. Цитата из ГП: " – Ага. Несчастный парень. Был в порядке, пока учил по книжкам, а потом уехал на год, на практику… Говорят, встретил вампиров в Чернолесье, и еще была какая-то темная история с колдуньей… " [I, 5] Цитата из ВК: "Упоминалось там у них, правда, что, мол, и людей кругом развелось многовато и что на Пущу надвинулась
какая-то тень и омраченная Пуща даже и называться стала по-новому -
Чернолесье." [Пролог, "О хоббитах"]
13. Синего с узором из драконов. Цитата: " – Добби их сам связал, сэр! – счастливым голосом объявил эльф. – Он купил шерсть на свою зарплату, сэр! Левый носок был ярко-красный, с узором из мётел; правый – зелёный, с узором из Проныр." [VI, 23]
14. Тут на уровне скромных знаний родственных отношений. Правильный ответ - зятем и своячницей :) Цитата: "Миссис Поттер доводилась сестрой миссис Дурслей, но они не встречались уже много лет, и, сказать по правде, миссис Дурслей вообще делала вид, что у нее нет никакой сестры, а всё из-за того, что эта самая сестричка и её бестолковый муженёк были настолько не-Дурслеями, насколько это возможно." [I, 1]
15. Бананы и чипсы. Цитата: "Сухой паек дяди Вернона обернулся четырьмя бананами и пакетиком чипсов каждому." [I, 3]
ПАУК
1. Вся загвоздка этой задачки - знание номеров сейфов Дамблдора и Блэка. Номера, соответственно, 713 и 711. (см. [I, 5] и [III, 22]) Значит, гоблину надо пройти расстояние между дверями, двери, еще одно расстояние между дверями (это у нас уже 14 футов) и плюс какой-нибудь фут, потому как гоблин все таки из дверей выходил и в двери входил нормально, а не по косяку протирался ;). Ответ: около 15 футов плюс-минус размер ноги гоблина.
2. Огг был дворником. Цитата: "Миссис Уэсли очень заинтересовалась Дракучей ивой, которую посадили уже после того, как она закончила школу, а потом долго и обстоятельно предавалась воспоминаниям о дворнике, работавшем здесь до Огрида – того звали Огг." [IV, 31]
3. Арчи у нас отказывался одевать штаны, чтобы задница проветривалась: "Один из них был очень старый колдун в длинной цветастой ночной рубашке. Второй, очевидно, являлся представителем министерства; он держал в руке полосатые брюки и чуть не плакал от отчаяния." [IV, 37]. Штаны, значит, полосатые. Кто у нас носит полосатую мантию, и, несмотря ни на какие мантии, брюки? Правильно, Корнелиус Фадж: "Фадж снял полосатую мантию и отбросил её в сторону, затем подтянул на коленях бутылочно-зелёные костюмные брюки и уселся напротив" [III, 3]
4. Хе, вопрос из так называемых "многоуровневых". Разберемся. Арманд(о) Диппит как-то очень напрасно поверил своему ученику Тому Риддлу, когда тот "раскрыл" тайну убийства Миртл. В результате из школы вылетел Хагрид. (Диплом с отличием Хагриду не грозил, но мог же он надеяться ;). Имя Хагрида - Рубеус, что в переводе значит "красный".
5. Бланманже (франц.) - студенистое холодное сладкое кушанье из миндаля, сахара, лимонного сока, сливок и желатины.
6. Никто, думаем, не сомневался в способностях Дадлика: "Один Дадли кричал, вопил, колотил отца палкой, пинал мать ногами, притворялся, что его тошнит, и даже разбил черепахой стекло в парнике, но так и не получил назад своей комнаты." [I, 3]. И про попугая там же смотрите.
7. А никто не говорил, что близнецы - обязательно люди. Это из загадки Снейпа: "Еще: близнецы по вкусу, хотя и различны на вид // Второй и слева, и справа – отведав, каждый решит.
" [I, 16]. Поэтому логично было бы выбрать Запретный коридор.
8. Цитируем (себя и Роулинг вкупе ;). " – «П»! Значит – «староста»! Давай, надевай, Перси, мы свои уже надели, и даже Гарри получил «Уэслитер»." [I, 12]
9. "Дурмштранг" стойко ассоциируется со "Штурм-унд-Дранг" ("Бурей и натиском"), немецким направлением в литературе. Возглавляли это движение Гете и Шиллер. Из предложеных вариантов ответов - Гете ;)
10. Такое с нашей квиддичной командой, хвала небесам, случилось только в Гаррином страшном сне: "Спал Гарри очень плохо. Сначала ему снилось, что он проспал, и что Древ вопит на него: “Ты где был?! За тебя пришлось играть Невиллю!” " [III, 15]
11. Вопрос, на котором очень многие попались ;) Но стоит только вспомить, что Томом Риддлом звали не только самого Вольдеморта, но и его отца, как все становится ясным. Отец Вольдеморта (Том Риддл старший) был магглом (см. IV, 33). Вольдеморт - наследник Слизерина. Значит, наследницей Слизерина была мать Вольдеморта, ведьма. С ней-то и встречался Том Риддл старший ;)
12. Приводим Цитату полностью: "Его прозвали Знайкой за то, что он знал много. А знал он много потому, что читал разные книги. Эти книги лежали у него и на столе, и под столом, и на кровати, и под кроватью. В его комнате не было такого места, где бы не лежали книги. От чтения книг Знайка сделался очень умным. Поэтому все его слушались и очень любили. Одевался он всегда в черный костюм, а когда садился за стол, надевал на нос очки и начинал читать какую-нибудь книгу, то совсем становился похож на профессора." Николай Носов, "Приключения Незнайки и его друзей"
13. Речь идет действительно о первом издании "Гарри Поттера" в Англии - в позднейших редакциях ляпы были исправлены. РОСМЭНовский перевод сделан уже со второго издания.
14. Не было такого случая пока, чтобы Гарри сломал ногу ;)
15. Речь идет о розовых чашках. Внутренний газ - это не опечатка. Это действительно "газ" ;) Цитата: "О, кстати, дорогой, - она схватила Невилля за руку, когда он только что собрался встать, - после того, как ты разобьёшь первую чашку, не будешь ли так любезен взять чашку с голубым рисунком? Я очень привязана к розовым." [III, 6]
| |